打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

爱好共产不可避!上坂堇访谈(节选)

作者:佚名 文章来源:腾讯 点击数 更新时间:2014-7-22 9:15:25 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语



爱好共产不可避!上坂堇访谈(节选)


Q:这正可以说是“团结!”与“反压迫!”呢。不过话说回来,联想起上坂小姐感到无精打采的学生时代,现在被同志们包围的状况要充实许多呢。


上坂:是的。虽然我习惯一个人了,但是对于拥有相同兴趣的人聚集在一起也感到非常开心。他们能够理解我的话,觉得我说的内容很有趣,我想现在正是一生当中最开心的时刻了。


Q:另一方面,上坂小姐的表现手法也容易引发争议。也就是说,肯定也会有一些人反感您在活动当中加入有关共产主义爱好的内容。


上坂:确实,我经常被一些人用非常恶劣的话语狂喷呢。但是我觉得将爱好共产主义作为一种有意思的“玩笑”,也是和平的表现哦。(略)如果大家不能理性对待这样的“玩笑”,那么日本也算不上什么和平国家了。(略)


Q:也就是说,共产主义的历史就算有人想要消除它,也是不能回避的呢。说起来,上坂小姐应该亲自去过几趟俄罗斯吧?


上坂:是的。果然,亲自去看一下,会明白很多东西。书本以及影像当中看到的俄罗斯人,跟我实际上遇到的俄罗斯人是完全不同的。虽然我只去过莫斯科,但是那儿有着普通人的生活,很多俄罗斯人也非常喜欢日本。我在那儿也举办过一些专属活动,而过来看演出的人说:“日本这个拥有声优职业的国家,非常棒!”,还有一些人用只言片语的日语拼命地大喊着。我真没有想到作为声优的自己能够受到如此欢迎。而我告诉他们:“我喜欢俄罗斯”的时候,他们反而会惊讶:“为什么?难以置信啊!”


上坂:俄罗斯人似乎非常喜欢自黑呢。他们会说:“这种根据日子不同,连洗澡方式都不一样的国家完全不好啊”之类的话(笑)。但是,其实他们真的很爱祖国。这种感觉在某种程度上和日本人也有些相近,因此我心头也涌现出了亲近感呢。


Q:就是说俄罗斯人跟日本人有着相近的气息。那么上坂小姐口中的爱好共产主义“玩笑”是否也传递给了俄罗斯人呢?


上坂:当然。原本政治讽刺的小故事就是俄罗斯人发明的。从俄语翻译·米原万里先生的小说当中得知,每个俄罗斯人都理所当然地知道一些政治讽刺故事呢。(略)因此,俄罗斯人就非常擅长于将某种事物用夸张表现描述出来。而不论生活多么困难,他们都会用这样的段子表达自己情感。或许这就体现了表现力的本质吧。


Q:玩笑就是一种武器呢。说起来日本今后可能会对于言论表现有着更加严格的限制了。即使如此,上坂小姐也不会改变做法吗?


上坂:我想不会改变的。我希望能够继续称赞某些东西,将其用自己的方式改编并表现出来。虽然我也觉得关于这方面的环境今后可能会变得恶劣,但是我想只要充分表达出来,那么肯定能被大家理解。即便是为了那些数量不多的爱好共产主义者所应得的权利,我也要努力下去呢。


上一页  [1] [2] [3] [4]  尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口