打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

《来自风平浪静的明天》的标题真正含义

作者:中文 文章来源:日本通 点击数 更新时间:2015-5-5 12:50:03 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


动画《来自风平浪静的明天 》的标题的真正含义是什么呢?动画的美术监督近日对此回答道:《Earth color of NAGI》(中文:静海面的地球色)。题图正是这位美术监督提供的。


《来自风平浪静的明天》的原名为《凪のあすから》。其中“凪”指的是风速为零的海面状态,因此中文翻译成“风平浪静”。“の”就是中文的“的”。“あす”指的是“明天”。“から”的意思是“来自”。合起来就是《来自风平浪静的明天》。


这种翻译看似正确,但是担任动画美术监督的东地和生却解释道:“あすから”指的是“アースカラー”,也就是“Earth Color”,中文意思就是“地球色”。所以更加正确的译名应该是《静海面的地球色》。


原来是这个意思,许多日本 网友在看到这个解释后也恍然大悟。不过其实两个解释都说得通,所以《静海面的地球色》或许就是《来自风平浪静的明天》的一个“里标题”。希望这对于大家理解作品的内涵能有帮助。(日本通编译,转载请附原文链接)





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口