打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

韩版《名侦探柯南》大量本土化细节遭吐槽

作者:佚名 文章来源:腾讯 点击数 更新时间:2015-9-8 9:16:06 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

近日,微博网友@Q君SakusakuPlay爆料称,剧场版《名侦探柯南》韩版惨遭篡改,满天纷飞的日元纸币竟被换成了5万韩元,网友们纷纷吐糟。


韩版《名侦探柯南》大量本土化细节遭吐槽


@唐家堡转笔苍云:韩国一直都这样啊,对日本的排斥比较高,不只是柯南,去韩国在电视上看的动漫出现的日本地名基本都会改成韩国的,我还记得当初看蜡笔小新就是改成首尔来着,不过龙珠倒是没改,估计是比较困难=_=


@6块5的幼女:异次元的狙击手,韩国片源,连黑板上的字都给换成韩文了


韩版《名侦探柯南》大量本土化细节遭吐槽


消息甚至传到了日本,日本雅虎还用大篇幅报道了此事。


韩版《名侦探柯南》大量本土化细节遭吐槽


但和中国网友的不忿相反,日本的网友就显得比较淡定。虽然总体来看鄙视韩国的占比稍微偏高一点,但另外一部分人却认为这属于本土化的范围,并没有什么可诟病的:


韩版《名侦探柯南》大量本土化细节遭吐槽


“这是常有的事吧。日本动画在那边播放,人物设定通常都会变成韩国人的”


“也没什么所谓啦。以韩国为舞台,人物置换成韩国人这些都是本土化的表现。虽然把日本列岛该成韩国领土有点那个”


“嘛,写明是韩国版嘛,也不算山寨”


也有人认为现在日本动画的幕后制作多数都是韩国公司,因此别人要改也无可口非……一向注重版权问题的日本人却有如此反应,的确令人感到意外。


韩版《名侦探柯南》大量本土化细节遭吐槽


韩版《名侦探柯南》大量本土化细节遭吐槽


韩版《名侦探柯南》大量本土化细节遭吐槽





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口