您现在的位置: 贯通日本 >> 动漫 >> 焦点资讯 >> 正文

千与千寻上映15周年 解读宫崎骏动画哲学

作者:快乐鸡  来源:漫域网责编   更新:2016-7-20 13:21:45  点击:  切换到繁體中文

 





黄金staff后无古人


《千与千寻》的制作阵容已经不能称之为豪华了,简直用无与伦比来形容也不为过。



总监督由宫崎骏老爷子亲自担当,制片由铃木敏夫担任,而编剧则由宫崎骏兼任,还有国宝级配乐大师久石让亲自操刀作曲配乐。


声优方面:汤婆婆钱婆婆由大河剧老戏骨夏木真理配音,而内藤刚志和泽口靖子则为千寻的父母配音;此外,大泉洋,小野武彦,菅原文太,中村彰男等日剧演员也为片中角色配音。


拍摄花絮:铃木敏夫签名累晕 影迷通宵排队只睡两小时


入野自由通过试镜选拔成为白的配音演员。面对这位小演员,宫崎导演的第一句话是“多读书”。因为片中的大量台词具有古典气息,如果没有一定的知识就无法让声音的具有深度。于是,入野遵从宫崎导演的指示,读了夏目漱石的《三四郎》等书。配音工作从2001年3月开始到6月初结束。在此期间,入野屡屡出错,而宫崎骏却总是温和地鼓励他:“没关系,不要紧张。”


日文片名《千と千尋の神隠し》中的“神隠し”是一个具有浓郁日本民俗特色的词,意思是“被神仙藏起来”,以前日本人用这个词来指孩子或女子无故失踪、无法找到的情形。而各国的译名却都没有体现这层韵味。德语片名《Chihiros Reise ins Zauberland》为“千寻的魔法国度之旅”,西班牙语片名《El viaje de Chihiro》和法语片名《Le Voyage de Chihiro》都是“千寻之旅”的意思,意大利语片名《La città incantata》为“不可思议之城”,美国片名《Spirited Away》干脆就是“拐走”,而中文的通用片名索性砍掉了后半部分,就叫《千与千寻》。


影片直到2001年7月上旬才全部完工,而为了赶暑期档,当月20日就要公映。由于没有留出充足的宣传时间,制作方从7月8日开始展开了全国规模的大型试映会,力图以此来提高影片的知名度。在正式公映前,有十万名观众有幸提前欣赏到了该片。



影片从2001年7月20日开始在日本343家影院上映。宫崎导演等人预定将在斯卡拉剧院进行两场舞台致意活动。从19日上午十点半开始就有粉丝开始排队购票。总共有七百多人通宵守候。夜里十点多,碰巧露面的制作人铃木敏夫被眼见的粉丝发现,人们另外排起了索要签名的队伍。午夜零点二十分,铃木在大家的鼓掌声中签完了最后一个名。次日早晨六点半电影院开放,通宵排队的人们立刻就座利用开演前的两个小时小睡补眠。最终,为了回应大家的热情,舞台致意活动增至五场,在附近的美雪剧院和日比谷电影院临时增加了场次。



《千与千寻》在叙事和世界观上影响了多部动画片,有些只是借鉴,而有些则是赤裸裸的抄袭。但归结本源,他们都想像宫崎骏一样,在自己的动画作品中表现对人生的感悟与哲学。


上一页  [1] [2]  尾页


 

动漫录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一个动漫:

  • 下一个动漫:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    欧美动漫迷吐槽日本动漫 看《火

    日本漫展COS集锦 寒风中的小姐

    日本漫展COS集锦 寒风中的小姐

    日本动漫排行榜前十名盘点 海贼

    【追番必看】2017一月动画分类

    说怪日语的美少女,日本漫画里

    广告

    广告