上一期的日语姿势中我们给大家介绍了日本网络流行词汇——草不可避。其实11区像这样与汉字意思南辕北辙的网络用语还有很多,其中骂人的词汇也不少。
在我国,我们经常在弹幕、微博等地方看到用“小学生”来形容成年人的想法和思维方式与同龄人相差甚远甚至背道而驰,对事物的认知和思考能力如孩子般幼稚。其实日语中也有相近意思的词汇,毕竟哪个国家网络上“小学生”都很多嘛╮(╯▽╰)╭。
那么今天,就要教大家日本网友形容一个人“幼稚”“思维方式与年龄不符合”等怎么说:
写作:厨房
读作:厨(chuu)房(bou)
意思:一种对发言、行为等不符合年龄,幼稚且可笑的人的蔑称;中学生
那么这厨房这两个我们既能读又能写的汉字为什么会变成一种蔑称呢?小编现在就来给泥萌讲一讲。
日语中「中坊」这个词的读作「chuu bou」,意思是「中学生小鬼」,而「中坊」的读音又与「厨房」是一样的,所以以日本最大的论坛2ch为开始,渐渐「厨房」就代替了「中坊」来表达对幼稚发言的一种蔑视了。
同类词还有「消防」意思是「小学生」,同样也是对幼稚的人的蔑称,还有用「工房」表达「高中生」等。由于本意是「中学生」的「厨房」渐渐变成了不太好的话,所以真正的中学生们在网络上表达自己是中学生时,都要在「厨房」前加一个「リアル」(意思:真的;现实的)。
而我们常见的「XX厨」,就是「厨房」的略称,比如:BL厨、角色厨等等。
上期回顾:日语姿势|第十一期:日本流行语「草不可避」!