现在日本有不少教科书和电视节目是教中文的,许多人也知道什么叫“萌萌哒”“套路”“吓死宝宝了”,但会看和会念完全不是同一个等级的。“水饺与睡觉”“下楼与下流”“饿了与日了”这些读音听得中国人都晕了,矢野浩二和堺雅人的发音算不错了。最近有日本网友讨论超难念的中文发音,大家一起来看看。
这是王梆梆主持的让日本人学习中文节目,在日本电视台播出。
作为吃货,念不好食物名容易闹出大笑话。对于日本群众来说,水饺与biang biang面都是超级难发音的食物。
老实说,想让一个日本人说出“日本人”三字,发音真的很别扭,ri、zhi、chi傻傻分不清。
至于这首“石室诗士施氏”,几乎每个中国学生都有被测试过。让日本人念一次,的确太难为人家了。
还有把上船、上传和上床搞混的人,这三个完全是不一样的意思,搞不好会引来严重的误会。
展览和蟑螂的读音也是让他们非常头疼。
在座想必也有人教过外国人说中文,有发生过什么有趣的事情吗?欢迎和企鹅娘分享!